2011年9月15日星期四

爪夷文與「回教化」何干?

19-08-2011

吉打州马华为行动党精心炮制爪夷文海报,在行动党大选备战委员会文宣主任丘光耀莅临吉州时,在其新书发布会海报「盖」上爪夷文版海报搭配,可谓相当用心。马华别出心裁,却弄巧反拙,非但吸引约700人前来聆听,亦招惹社会反感。


吉州马青的理由是阻止爪夷文「氾滥」,然而这不但说不过去,且带有歧视性和侮辱性。爪夷文并非独特语言,而是马来文的一种书写方式,跟是否「回教化」有何干系?回教数世纪前传入马来世界;马来语借用阿拉伯字作为文字载体,把阿拉伯文字改良成爪夷文字。最初使用于印尼苏北巴塞王国,随后流传至马六甲王朝。在19世纪末马来语被拉丁化前,爪夷文乃马来人通用文字,《汉都亚传》、《马来纪年》、《吉打纪年》等文史典故,皆以爪夷文书写记载。

爪夷文广告牌,并非吉打「回教化」之结果,全马各州似乎皆有其足迹。爪夷文是马来文化瑰宝之一,马来文化虽融合了宗教元素,亦不至于把文字归类成「回教化」吧?以吉州为例,马华的逻辑更行不通,马青特工队队长陈志雄以爪夷文影响人民生活与阅读习惯为由,要求行动党必须向不懂爪夷文的社群道歉。若以马来穆斯林占多数的吉州来看,该州民众大多懂爪夷文,如何影响人民生活和阅读习惯?再说,吉州可曾强制广告版使用爪夷文,禁止使用其他文字吗?

硬把爪夷文政治化、宗教化,无疑是自讨没趣。马华用此大做文章抨击行动党,却没询问马来人之意见与感受,是否存心侮辱友族同胞及友族文化?州团长王孙文竟然认为大马应以马来文为主,爪夷文行不通;关键是,马来文有罗马拼音和爪夷拼音两种字体,用爪夷文书写一样是马来文。吉马华之言论刻意扭曲是非、不知所谓。

近日阅报,得知槟城艺术展中,一间模拟杂货店招牌使用中文、爪夷文,充斥著60年代杂货店的复古味,让参展的国人重返旧时光。据许多长辈回忆,爪夷文招牌司空见惯,有些店铺更中、英、罗马拼音马来文、爪文拼音马来文共存。至今,爪夷文字仍有一定使用率,马华该如何解释「回教化」?使用转变自阿拉伯拼音字母的文字若就等同于「回教国」,那印欧文化中的波斯体、北非的马格里布体、中东的埃及体以至马来世界的爪夷文岂可休矣?

http://www2.orientaldaily.com.my/fread/2FKa0QG217A51Mwh02y987062kri0pbZ

没有评论: